ÖDÜLE LAYIK GÖRÜLDÜ
Prof. Dr. Soner Duman, Katar’da bu yıl sekizincisi düzenlenen Şeyh Hamad Çeviri ve Uluslararası Anlayış Ödülleri Kapsamında Arapçadan Türkçeye çeviri alanında üçüncülüğü elde etti ve ödülünü Katar’ın başkenti Doha’da gerçekleşen törende aldı. Prof. Duman, İbn Teymiyye’nin es-Siyasetü'ş-şer'iyye kitabının tercümesi ile ödüle layık görüldü. İlahiyat Fakültesi Öğretim Görevlisi Hülya Afacan da Şeyh Hamad Çeviri ve Uluslararası Anlayış Ödülleri hakemlik sürecinde yer aldı ve Doha’da düzenlenen ödül törenine ve Çeviri ve Kültürleşme Sorunları Sempozyumuna davetli olarak katıldı.
ÖDÜLLENDİRMEK AMACIYLA
Prestijli çeviri ödülleri arasında kabul edilen ve ilki 2015 yılında gerçekleştirilen yarışma, her yıl Arapçadan İngilizceye ve o yıl için seçilen bir dile ve bu dillerden Arapçaya yapılan başarılı çevirileri ödüllendirmek amacıyla düzenleniyor. Yarışmada bu yıl Arapça ile Türkçe ve İngilizce arasındaki çevirilere ödül verildi. Türkçe böylece 2015 yılından sonra ikinci kez ödül kapsamındaki diller arasında yer aldı. 2015 yılında Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi öğretim üyesi Prof. Dr. Osman Güman da aynı yarışmada Abdülkâhir el-Cürcânî’nin Delâilü’l-İcâz adlı eserinin çevirisiyle ikincilik ödülü kazanmıştı.